Точні копії українських середньовічних рукописів

У тому числі легендарне Євангеліє Анни Ярославни. Такі видання представили та передали у наукову бібліотеку Дніпра. Оригінали манускриптів, що безпосередньо стосуються нашої історії, зараз зберігаються по всьому світу  від Польщі до Америки. Автори проєкту прагнуть повернути в країну культурну спадщину, нехай навіть у вигляді факсимільних видань. Марина Дуднік докладніше.

Факсимільне видання  то копія, що графічно точно відтворює рукопис. Із всіма особливості паперу, фарби, малюнків, та навіть помилок, яких припустилися колись монахи, що у давні часи створювали пам’ятку. Засновники проєкту “Повертаємо в Україну культурну спадщину” видали вже шість таких книжок.

Віденський ОктО́їх – це богослужбовий збірник створений на Волині у 12-у столітті. Яким чином він опинився у Віденській національній бібліотеці  й досі невідомо.

Реймське Євангеліє 11-го століття пов’язують з ім’ям Ярослава Мудрого та його доньки Анни. Дуже популярна, але недоведена гіпотеза, що ця книга була частиною приданого князівни, коли вона стала дружиною франкського короля Генріха Першого. Протягом багатьох століть на цьому Євангелії присягали французькі монархи.

Легендарна аура Євангелія Анни Ярославни така, що видавці навіть знайшли спонсорів, які допомогли видати книгу, надихнувшись гуманістичним проєктом.

Окрім факсимільного видання рукопису, у другому томі представлені монографії науковців. Які досліджували мову тексту, оздоблення та історію. Книга буде цікавою як професійним історикам, так й усім, хто цікавиться українським середньовіччям.